Signora, con il dovuto rispetto... io ricevo ordini solo da Sua Signoria.
Госпођо, с дужним поштовањем... примам упутства само од Њеног Господства.
Con il dovuto rispetto, eccellene'a sono stata lontana da casa abbastane'a.
Uz dužno poštovanje, Vaša Visosti... mislim da sam predugo odsustvovala od kuæe.
Con il dovuto rispetto, non credo che questo sia il posto per lei.
Sa svim poštovanjem, mislim da ne bi smeli da budete tu.
Sig. Sing......con il dovuto rispetto, non c'è verso che uno dei miei abbia toccato la sua famiglia non più di quanto uno dei suoi toccherebbe la mia.
G. Sing sa dužnim poštovanjem, nema šanse da neko u mom taboru takne vašu porodicu više nego neko iz vašeg tabora moju.
Con il dovuto rispetto, Ch'u, potremmo essere uccisi in qualunque momento capi o non capi.
Sa dužnim poštovanjem, Ch'u, bilo ko od nas može da bude ubijen svaki èas bio sam ili ne.
Con il dovuto rispetto, signore, credo che sia stato qualcuno che sapeva bene come see'ionare un corpo.
S dužnim poštovanjem, gospodine... vjerujem da je to rad nekoga tko posjeduje barem osnovno znanje o seciranju.
quando tra lo staff presidenziale c'era una che ci dava dentro, oh se ci dava dentro... signore, con il dovuto rispetto, qui il personale... e un falso, ok?
Kad su odreðeni èlanovi osoblja Radili ovo. Gosp....sa dužnim poštovanjem Mislim da æete videti Da je osoblje ovde u W. Boyleu-
Con il dovuto rispetto, signore, ficcatevelo nel culo.
Smesta! Bez uvrede, ali nabijte to u guzicu.
Con il dovuto rispetto, ambasciatore forse siamo noi che dovremmo rivolgerci a qualcun altro.
Uz svo dužno poštovanje, ambasadore, možda bi mi trebali da prièamo sa nekim drugim.
Con il dovuto rispetto, decido da sola quali sono i miei bisogni e quando togliermeli.
Uz svo dužno poštovanje, ja ću doneti tu odluku šta treba da se počeše i kada.
Quindi, con il dovuto rispetto, potrei suggerirvi di andare a "deviare" altrove?
Mogu li s poštovanjem da predložim da se izgubiš?
Vostro Onore, con il dovuto rispetto... e' una misura drastica.
Господине судијо, уз све поштовање то је драстична мера.
Beh, con il dovuto rispetto, credo di poter contribuire, su questo punto.
Uz sve poštovanje, doprineæu sa te strane.
Con il dovuto rispetto, signore, non ho lavorato tanto per rimanere dov'è il mio posto.
Pa, uz svo dužno poštovanje, gospodine... Ja nisam radio ovako naporno da bih ostao onde gde pripadam.
Ho i miei ordini e lei non ha l'autorita' di dirmi di ritirarmi... quindi, ancora, con il dovuto rispetto, signora... ho una missione da compiere.
Imam moja naredjenja, a ti nemaš autoritet da mi kažeš da odstupim, dakle, ponovo sa svim poštovanjem, gospodjo, Imam misiju koju treba da obavim.
Con il dovuto rispetto... di sicuro non vuoi che la tua signora viaggi senza un soldo.
S dužnim štovanjem. Sigurno nisi htio da tvoja ljubavnica putuje bez para.
Bilson, con il dovuto rispetto... sarebbe terribile se un lavoro che potrebbe andare ad uno studio di duri lavoratori americani, andasse ad un gruppo di tizi francesi.
Bilsone, uz puno poštovanje, bilo bi strašno kad bi posao umjesto marljivim amerièkim arhitektima pripao hrpi Francuza.
Palmer, con il dovuto rispetto di che cazzo parli e perchè c'è Olson?
Палмеру, уз дужно поштовање, о чему, јеботе, причаш? И шта ће Олсен овде?
Comandante, con il dovuto rispetto, io sono qui per proteggerla, e chiedo che mi dia l'opportunita' di farlo.
Komandante, uz dužno poštovanje, ovde sam da vas štitim. Voleo bih da bar dobijem priliku.
Con il dovuto rispetto, non e' semplice come spegnere un portatile e spostarlo in un'altra stanza.
Uz dužno poštovanje to nije tako jednostavno kao iskopèavanje laptopa i premještanje u drugu sobu.
Con il dovuto rispetto, generale, non ho avuto niente a che fare con quello che e' successo qui oggi.
Uz dužno poštovanje, generale, nemam nikakve veze sa onim što se danas desilo.
Con il dovuto rispetto, Signora Presidente... il suo potere e' enorme.
Uz dužno poštovanje, gospoðo predsednice, vaša moæ je velika.
Con il dovuto rispetto, mi ha fatto venire qui per osservare il ragazzo.
Uz dužno poštovanje, doveli ste me ovamo da posmatram deèaka.
Con il dovuto rispetto, signore, vedo che la palla verso il basso da quando avevo cinque anni ed è uno dei miei ricordi di famiglia preferiti.
Uz dužno poštovanje, gledam spuštanje kugle od svoje pete godine to mi je jedna od najdražih porodiènih uspomena.
Con il dovuto rispetto, io non ho fatto nulla di sbagliato.
S dužnim poštovanjem, ali ja nisam uèinila ništa loše.
Con il dovuto rispetto per il colonnello, ci sfugge il concetto più importante.
Uza sve dužno poštovanje brigadiru, mislim da ne shvaæamo poantu.
Ma con il dovuto rispetto, dobbiamo esaminarne i resti. prima che si rovinino.
Ali uz dužno poštovanje moramo ispitati ostatke prije nego ih spalimo.
Con il dovuto rispetto, monsieur Candie, non sono venuto per i suoi consigli.
UZ DUŽNO POŠTOVANJE, MONSIEUR KENDI, NISAM VAS TRAŽIO ZBOG SAVETA.
Con il dovuto rispetto, Regina... non credo che tu sappia molto riguardo alla malvagita'.
Uz dužno poštovanje, Reðina, mislim da ne znaš mnogo o zlu.
Con il dovuto rispetto, non credo che il controllo creativo sia quello che ci serve.
S dužnim poštovanjem, nisam siguran 126n 00:07:11, 186 -- 00:07:12, 569 kontrola je ono što trebamo sada.
Con il dovuto rispetto, non andiamo da nessuna parte.
S dužnim poštovanjem, zapovjednièe, ne idemo nikamo.
Con il dovuto rispetto, Governatore, i nostri consumatori sono vampiri.
Uz dužno poštovanje, Guverneru, naši konzumenti su vampiri.
Con il dovuto rispetto, ora è lei il Presidente, signore... e io sono la vostra unica scelta.
S dužnim poštovanjem, Vi se vršitelj dužnosti predsjednika sada. A ja sam najbolja nada da ste dobili.
Con il dovuto rispetto... vi chiederei se la vita umana debba essere assicurabile al pari di ogni altro carico.
Uz dužno poštovanje zapitao bih se da li bi ljudski život uopšte trebalo da bude podveden kao tovar.
Ted, con il dovuto rispetto, sei sicuro che questa fosse la ragazza giusta per te?
Bez uvrede, misliš da je ona bila prava za tebe?
Con il dovuto rispetto, non sai quello che si prova.
Uza sve dužno poštovanje, jebeno nemaš pojma kako je to.
Con il dovuto rispetto, signor Presidente, e' stato il suo Dipartimento di Stato ad etichettarmi come terrorista e a fare di me un ricercato.
Uz svo dužno poštovanje, to je bio vaš UD -Tko je rekao da sam terorist i natjerao me traženi čovjek.
Con il dovuto rispetto, signore, la decisione e' molto semplice.
Uz svo dužno poštovanje, gospodine, ovo je jednostavan izbor.
Con il dovuto rispetto, signora... non ci troveremmo in questa situazione, se non avessimo ucciso Nathan Ingram.
Ili bilo koga drugog, kad smo kod toga. Uz dužno poštovanje, gðo. Ne bismo bili u ovoj situaciji da nismo ubili Nejtana Ingrama.
Con il dovuto riposo, io... entrero' in uno stato rigenerativo.
Dok se odmaram uæi æu u regenerativno stanje.
Con il dovuto rispetto, Professore, ma non ce la potra' mai fare.
Uz dužno poštovanje, profesore, ali neæete uspjeti ni opaliti iz nje.
Con il dovuto rispetto, maestà, il Popolo Libero non ti obbedirà comunque.
Uz dužno poštovanje velièanstvo, slobodni narod te nikada neæe slediti, šta god da uradiš.
Con il dovuto rispetto, lei era al centro di tutto, signora Kennedy e immagino che sia stato impossibile averne la percezione, da quel punto di vista, ma le assicuro che e' stato uno spettacolo.
Уз сво дужно поштовање, ви сте били у центру свега тога, гђо Кенеди, и мислим да је немогуће да имате било какав поглед са те узвишене позиције. Али уверавам вас да је то био спектакл.
Con il dovuto rispetto, non tutto fa parte di questo gioco.
Izvinite, ali nije sve deo ove igre.
Arcimaestro, con il dovuto rispetto, io li ho visti... l'Esercito dei Morti.
Архимештре, уз дужно поштовање. Видео сам их. Војску мртвих.
Con il dovuto rispetto, maestà, non mi serve il tuo permesso.
Uz dužno poštovanje, ne treba mi vaše odobrenje.
2.0815069675446s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?